History of the term Vlach

Vlach ( /ˈvlɑːk/ or /ˈvlæk/) is a Slavic-derived term (originally borrowed from Germanic *Walha), which is used to designate the Romance speaking peoples of South-Eastern Europe: Romanians, Aromanians, Megleno-Romanians and Istro-Romanians.

While historically, it was used to refer to all Latin-speaking people of the Balkans,[1] practically the remnants of romanized Illyrians, Thracians and Dacians, nowadays, this term is only rarely used to refer to the Romanians, but is instead used to refer to the other Eastern Romanic peoples, living outside Romania.

Contents

History of the word

The Slavic term in turn derives from Germanic: it originates with *Walha by which the early Germanic tribes called their Celtic neighbours, possibly derived from the name of the tribe which was known to the Romans as Volcae (in the writings of Julius Caesar) and to the Greeks as Ouólkai (Strabo and Ptolemy).[2]

This word for Romanic people was borrowed from the Germanic Goths (as *walhs) into Proto-Slavic some time before the 7th century. The first source using the word was the writings of Byzantine historian Kedrenos, from the mid-11th century.

From the Slavs the term passed to other peoples, such as the Hungarians ("Oláh", referring to Vlachs; olasz, referring to Italians) and Byzantines ("Βλάχοι", "Vláhi") and was used for all Latin people of the Balkans. It also acquired a secondary meaning, "shepherd" – from the occupation of many of the Vlachs of Greece and Serbia. In Albania, the opposite occurred: çoban "shepherd" (from Persian chopan, through Turkish) came to mean "Vlach".

A name used for the Southern Vlachs of Greece (Aromanians) is "Kutsovlach" (literally "limping Vlach"; possibly a reference to the way they spoke Greek) considered offensive. Tsinttsar was used to refer to the Aromanians (mainly in the Slavic countries: Serbia, Republic of Macedonia and Bulgaria), derived from the way the Aromanians say the word 'five': "tsintsi". The Morlachs or Mavrovalachi (Greek for "black Vlachs"), are a group living in the Dinaric Alps.

Modern languages

Language Form Meaning
Greek Βλάχοι (Vlákhi/Vláhi) Shepherd (occasionally pejorative)/Romanian/Vlach
Bulgarian влах Romanian/Vlach
Bulgarian влах man from Wallachia
Czech Valach man from Wallachia
Czech Valach man from Valašsko (in Moravia)
Czech valach shepherd
Czech valach gelding (horse)
Czech valach lazy man
Czech Vlach Italian
Hungarian vlach Vlach
Hungarian oláh Romanian/Vlach
Hungarian olasz Italian
Macedonian влав cattle breeder, shepherd
Polish Włoch Italian
Polish Włochy Italy
Polish Wołoch Romanian / Vlach
Polish wałach gelding (horse)
Old Russian волохъ man speaking a Romance language
Russian валах Vlach
Serbian Влах citizen of the Republic of Ragusa
Serbian, Croatian, Bosnian Влах, Vlah Vlach
Serbian, Croatian, Bosnian Влах, Vlah man from Wallachia
Serbian (Užice dialect) Вла(х), Старовла(х) medieval nomadic people from Stari Vlah and Mala Vlaška
Croatian Vlah Istro-Romanian
Croatian (Dubrovnik dialect) Vlah man from Herzegovina (pejorative)
Croatian (western dialects) Vlah Italian (pejorative)
Serbian and Croatian влах, vlah medieval nomadic cattle breeder
Croatian (dialects of Istria) vlah new settler (pejorative)
Croatian (Dalmatian dialects) vlah (vlaj) plebeian (pejorative)
Croatian (Dalmatian insular dialects) vlah man from the mainland (pejorative)
Croatian (western and northern dialects) vlah (vlaj) Orthodox Christian, usually Serb (pejorative)
Croatian (Podravina dialects) vlah Catholic who is a neoshtokavian speaker (pejorative)
Bosnian vlah, влах non-Muslim living in Bosnia, usually Serb (pejorative)
Bosnian vlah Catholic (pejorative)
Slovak Valach man from Wallachia
Slovak Valach man from Valašsko (in Moravia)
Slovak valach shepherd
Slovak valach gelding (horse)
Slovak Vlach Italian
Slovene Lah Italian (pejorative)
Western Slovenian dialects Lah Friulian
Slovene Vlah           Serbian immigrant (pejorative)
Ukrainian волох Romanian / Vlach

Usage as autonym

The term was originally an exonym, as the Vlachs used various words derived from romanus to refer to themselves (români, rumâni, rumâri, aromâni, arumâni, armâni, etc.), but there are some exceptions:

See also

Notes

  1. ^ Kelley L. Ross (2003). "Decadence, Rome and Romania, the Emperors Who Weren't, and Other Reflections on Roman History". The Proceedings of the Friesian School. http://www.friesian.com/decdenc2.htm. Retrieved 2008-01-13. "Note: The Vlach Connection" 
  2. ^ Ringe, Don. "Inheritance versus lexical borrowing: a case with decisive sound-change evidence." Language Log, January 2009.

References